sábado, 27 de novembro de 2010

Le Petit Prince



Hoje eu finalmente terminei de ler "O Pequeno Príncipe".
O grande desafio foi que eu lí a versão original em francês...ooo uau!
Não foi nada fácil.
Muitas palavras que eu não conhecia e o mais complicado foi entender os tempos
verbais em francês.
Com uma linguagem bem rebuscada o livro não deixa de ser interessante, mas ainda
mais atrativo.
No final do livro eu também lí alguns trechos de outros livros sobre amizade e encontrei um poema que eu adorei.
Só não vou traduzí-lo, porque não tenho cacife para isso.
Como falante nativa do Português brasileiro, estudante de francês e inglês, nunca tinha antes tido a noção de como é difícil usar as palavras com perspicácia e clareza.
Me vejo misturando palavras, falando errado, escrevendo errado.
Penso que envolver se escreve 'involver' porque em inglês é 'to involve', penso em escrever atrair com dois tts, não consigo me lembrar de palavras simples, muitas vezes
e ainda por cima não sou nem sequer uma ace em inglês. Porque poderia haver algo que me compensasse a sensação de impotência por não conseguir muitas vezes expressar o que eu realmente quero e ter palavras na ponta da língua que não passam da própria ponta da língua.
Enfim....

Máxima hoje de sei lá...dois graus ?
ai que vontade de passar o dia fazendo nada!

Voltando ao assunto do livro.
O livro 'Le Petit Prince' é sensacional. Lindo e comovente, um 'page turner', um 'must read'. Eu sei que ainda vou relê-lo mais algumas vezes nos próximos anos da minha vida.
Aí vai o poema sobre amigos que não chegam a se conhecer. Questionando se nossas amizades são fruto do acaso dos nossos encontros, sobre os amigos que nos são destinados não cruzam nosso caminho ou então se cruzam, não sabemos reconhecê-los.

Les Amis Inconnus

'Il vous naît un poisson que se met à tourner
Tout de suite au plus noir d'une lame profonde,
Il vous naît une étoile au-dessus de la tête,
Elle voudrait chanter mais ne peut faire mieux
Que ses soeurs de la nuit les étoiles muettes.


Il naît un oiseau dans la force de l'âge,
En plein vol, et cachant votre histoire en son coeur
Puisqu'il n'a que son cri d'oiseau pour la montrer.
Il vole sur les bois, se choisit une branche
Et s'y pose, on dirait qu'elle est comme les autres.

Où courent-ils ainsi ces lièvres, ces belettes,
Il n'est pas de chasseur encor dans la contrée,
Et quelle peur les hante et les fait se hâter,
L'écureuil qui devient feuille et bois dans sa fuite,
La biche et le chevreuil soudain déconcertés?

Il vous naît un ami, et voilà qu'il vous cherche
Il ne connaîtra pas votre nom ni vos yeux
Mais il faudra qu'il soit touché come les autres
Et loge dans son coeur d'étranges battements
Qui lui viennent de jours qu'il n'aura pas vécus.

Et vous, que faites-vous, ô visage troublé,
Par ces brusques passants, ces bêtes, ces oiseaux,
Vous qui vous demandez, vous, toujours sans nouvelles
" Si je croise jamais un des amis lointains
Au mal que je lui fis vais-je reconnaître?"

Pardon pour vous, pardon por eux, pour le silence
Et le mots inconsidérés,
Pour le phrases venant de lèvres inconnues
Qui vous couchent de loin comme balles perdues,
Et pardon pour les fronts qui semblent oublieux.

Jules Supervielle

domingo, 14 de novembro de 2010

óculos sem lente e livros que não se lêem




Esses dias atrás eu estava no metrô e deparei-me com uma garota super estilosa usando wayfarers. A propósito, em Londres têm uma nova tendência a qual eu chamo "nerd descolado". Não importa se você é homem ou mulher. Baseie-se no modo de se vestir dos caras do Weezer, inspire-se um pouco com Einstein e siga para qualquer second-hand vintage shop in Bricklane, que você vai poder se esbaldar de opções e estar na moda de se mal vestir e depois de tudo vai ser na verdade uma forma de se bem vestir hahah.

Voltando ao assunto, estava eu sentada, frente à essa menina que usava wayfarers e o grande detalhe foi que os seus óculos simplesmente não tinham as lentes.
O par de óculos era meramente decorativo. Mas ótimo, não me oponho a nada. Acho que tudo isso é criatividade e gosto muito.

Cheguei em casa e comecei a conversar com a garota que eu cuido e ela me comentou sobre algo que eu já tinha ouvido falar : pessoas que na Inglaterra compram livros para simplesmente tê-los em suas estantes e decorar a sala.

No caso, a vó dela tinha comprado livros antigos verdes e criou assim um ambiente verdinho na sala dela. Mas admitidamente, todos sabem que nunca ninguém vai se incomodar para tentar ler nenhum daqueles livros e fine by me!

Um livro em um charity shop em Londres pode custar 0,20 - 0,50 centavos e claro...terão os mais caros de 3,00 - 4,00 libras ...óooo,que caro :0 ! Sendo assim, muitas casas têm amontoados de livros que não chegarão a ser lidos.
No entanto, ter um punhado deles sem nunca ter a pretensão de um dia lê-los, é um desperdício.

óculos sem lentes e livros que nunca serão lidos por serem unicamente para decoração, ao meu ver, têm o mesmo valor.

A brincadeira do dicionário





E essa bricadeira é assim -

Você pega uma palavra do dicionário que niguém conhece e você e as outras duas pessoas do seu time dizem cada uma o significado dessa palavra.
O outro time precisa adivinhar quem está falando a verdade.
E vice-versa.

Outra -

alguém escreve vários substantivos em tirinhas de papel e coloca tudo em um envelope. Você então, pega uma palavra do envelope e uma pessoa escolhe o tópico do assunto do qual você precisa falar. Você fala qualquer coisa relacionada ao tópico dado e as outras pessoas no final precisam adivinhar qual é a palavra. Quem adivinhar fica com a tirinha de papel. Quem tiver mais tirinhas ganha o jogo.

Pode parecer chato..mas eu gosto.

E eu estou sentindo falta das minhas amigas hoje :(